>   >   > 【日本盤対訳】はオブラートの嵐
1611_hiphopbks.jpg
『洋楽日本盤のレコード・デザイン シングルと帯にみる日本独自の世界』

 ラップにおける暴力や犯罪の過激なリリック、中でも性差別表現においては、商品に歌詞が掲載されないこともしばしばだ。では、対訳が売りである国内盤CDでは、どのような措置が取られているのか?

 極論、対訳者のほとんどが「オブラートに包んだ表現にしている」という。中にはレコード会社から「直接的に訳さないでほしい」と依頼されることがあれば、丸ごと割愛する場合もあるという。対訳の仕事を数多くこなすAさんに話を聞くと、「そのまま訳して伝えられないような曲もあります。そうした場合、意訳になることを理解してもらった上で訳している」とのこと。

 また、歌詞が掲載されていない商品に対し、レコード会社が対訳者に英語の書き起こしを依頼するケースがあり、さらに、その対訳も付けて販売することもあるが、実はこれがグレーだと話すのは、現役のインターナショナル部門のスタッフだ。

ログインして続きを読む
続きを読みたい方は...
この記事を購入※この記事だけを読みたい場合、noteから購入できます。

Recommended by logly
サイゾープレミア

2017年6月号

「教育勅語」とはなんだったのか?

「教育勅語」とはなんだったのか?
    • 【教育勅語】の歴史学
    • 【教育勅語】と天皇
    • 【教育勅語】口語訳全文

三上悠亜が語る「アイドルの終焉」

三上悠亜が語る「アイドルの終焉」
    • 三上悠亜「アイドルになりたかった」

インタビュー